淬火的"淬"讀成"zhàn"還是"cuì"
時間:2024-04-23 16:43來源:德松官網(wǎng) 作者:德松模具鋼
關(guān)于“淬火”一詞的讀音,是我們長期以來感到困惑和糾結(jié)的問題。希望能逐步得到語言學(xué)家以及教育部門的重視,爭取早日實現(xiàn)對 “淬火”讀音的統(tǒng)一或附加更合適的標(biāo)注。
------分隔線----------------------------
A 問題的提出
淬火是鋼件或模具鋼材的常見的熱處理工藝,也是具有標(biāo)志性的熱處理工藝技術(shù)流程,令人迷惑不解的是,在新華字典中,“淬”字的注音都“cuì”,而大多數(shù)熱處理技術(shù)人員和工人以及相關(guān)從業(yè)者都讀成“zhàn”。這種現(xiàn)象雖未造成嚴(yán)重后果,卻也會使人感到糾結(jié)和困惑,有時還會因此造成不必要的誤會。如讀成“zhàn”,顯得“沒文化”; 讀成“cuì”,又顯得“外行”,還有“賣弄斯文”之嫌。在調(diào)查中發(fā)現(xiàn),有些大學(xué)院校生也很糾結(jié), 這門課的老師讀“cuì”,那門課的老師讀“zhàn”,無所適從。作為老師就更糾結(jié)了,讀成“zhàn”,顯得不夠規(guī)范,讀成“cuì”,又顯得不夠業(yè)。作為從業(yè)人員,對此深有感觸,這種現(xiàn)象,不僅造成了各種糾結(jié),還對技術(shù)交流帶來諸多不便,由此看來,統(tǒng)一“淬火”一詞的讀音已變得十分有必要。
B 淬火的讀音分析
淬火的“淬”字讀音不統(tǒng)的現(xiàn)象由來已久,造成這種現(xiàn)象的原因,其實是個學(xué)術(shù)與從業(yè)習(xí)慣的矛盾。
從語言學(xué)的角度考證,古代著名的字、詞工具書,包括《說文解字》和《康熙字典》等經(jīng)典辭書,對“淬”字的注音均為“cuì”?!墩f文解字》和《廣韻》注音為“七內(nèi)切”,《集韻》和《韻會》注音為“取內(nèi)切”,《辭?!?、《詞源》注音也為“cuì”。《新華字典》中注音為“cuì”似乎理所當(dāng)然。那么為什么從業(yè)人員多把“淬”字讀成“zhàn”呢?
從業(yè)的角度分析,淬火是將金屬工件加熱到某適當(dāng)溫度并保溫,然后浸入水、油、鹽等介質(zhì)中快速冷卻的熱處理工藝??脊虐l(fā)現(xiàn),淬火工藝出現(xiàn)在春秋晚期,《史記·天官書》被認(rèn)為是最早有關(guān)淬火工藝的文字記載。古代文獻(xiàn)中,有“淬,劍燒而入水也”、“清水淬其鋒”等關(guān)于淬火的描述。由此可見,早期的淬火主要用于刀劍等兵器中,通過手工操作,將燒紅的兵器“蘸”入水中,因 “蘸”字能更形象地體現(xiàn)淬火的工藝過程,所以“淬火”俗稱“蘸火”。就連《新華字典》對“淬火”釋義中也提到通稱“蘸火”。
淬火這種通過對材料性能改變而起到重大作用的工藝,在歷史上多是以口頭傳授為主,是保密性極強(qiáng)的技術(shù)。它一般是從發(fā)明開始就有種比較固定的口頭表達(dá)形式,并一直傳承下來。淬火工藝發(fā)明至今兩千多年來,有可能一直被人們稱為“蘸火”。雖然,文獻(xiàn)記載為“淬火”,但“蘸火”已成為業(yè)內(nèi)口頭交流和技藝傳承的習(xí)慣用詞。習(xí)慣成自然,約定俗成,這或許就是將“淬”讀作“zhàn”的原因。
另外,如果將淬火讀成“cuì huǒ”,與退火讀音相近,容易在口頭交流中造成誤會,這或許也是從業(yè)人員直接將“淬火”讀成“zhàn huǒ”的另一個原因。這就形成了一種有趣的語言現(xiàn)象,人們寫的是“淬火”,而讀的是“蘸火”。淬火是書面詞,人們不讀它,而“蘸火”是常用詞,人們卻不寫它,甚至在各類字典、詞典中對“蘸火”一詞也少有收錄。
C 改進(jìn)方向
毫無疑問,漢字的讀音必須遵從既定的語言規(guī)范和文化傳承。然而,語言是人類重要的交流工具,是社會約定俗成的符號。文字和語言的功能雖說有多種,但基本是用于交流,用于表達(dá)思想,傳達(dá)信息。我們不能拘泥于古代音韻典籍,在尊重文化傳承的同時,還必須尊重群眾的習(xí)慣,讓群眾便于和樂于接受。張巨齡先生曾經(jīng)建議有關(guān)部門組織家對漢字讀音進(jìn)行民意調(diào)查,對那些群眾常用字的讀音,聽起來已習(xí)慣,且不產(chǎn)生歧義的,重新規(guī)范一下,以減少人們使用中的不便。據(jù)調(diào)查,互聯(lián)網(wǎng)上相關(guān)論壇和各種問答,關(guān)于“淬火“一詞讀音的帖子有127 條,無觀點(diǎn)及灌水貼43 條。在明確表明觀點(diǎn)的84 條帖子中,主張讀“zhàn”的74 條,占88. 1%; 主張讀“cuì”的10 條,僅占11. 9%。在主張讀“zhàn”的人中,多數(shù)人知道字典中的注音為“cuì”,但仍然堅持讀“zhàn”,而在主張讀“cuì”的人中,多數(shù)是因為字典中的注音是cuì。由此可見,主張將“淬”讀成“zhàn”的人占大多數(shù)。
作為熱處理行業(yè)術(shù)語,“淬火”一詞使用多、且有發(fā)言權(quán)的還是相關(guān)從業(yè)人員,從業(yè)人員的習(xí)慣應(yīng)該得到尊重。字典確實應(yīng)該為人們提供文字的規(guī)范,但是大多數(shù)從業(yè)人員明知有規(guī)范,卻仍然違反規(guī)范,抵觸規(guī)范,我們是否應(yīng)該對規(guī)范進(jìn)行必要的反思或改進(jìn)呢?
考慮到兼顧詞源傳承和從業(yè)習(xí)慣,其實可以采取以下方案改進(jìn):
(1) 在字典中將“淬”字列為多音字,用作“淬火”時讀“zhàn”,其他情況讀“cuì”?;蛘?,對“淬火”詞釋義中,增加“也讀‘zhànhuǒ’”之類的描述。這樣,實現(xiàn)“淬火”詞讀音統(tǒng)一,作為業(yè)人員,也可以名正言順地讀“zhànhuǒ”。
(2) 在字典中收錄“蘸火”一詞,可標(biāo)注釋義為:“‘淬火’的俗稱”。
關(guān)于“淬火”一詞的讀音,是我們長期以來感到困惑和糾結(jié)的問題。希望能逐步得到語言學(xué)家以及教育部門的重視,爭取早日實現(xiàn)對 “淬火”讀音的統(tǒng)一或附加標(biāo)注。
每日鋼料推薦:drm1模具鋼 W360模具鋼
------分隔線----------------------------